Most of the consonants are pronounced as they would be in
English, but the following combinations should be noted:

 Ч          ch          as
the “ch” in “chat”
 Ж  j  as
the “j” in “jewel”
 Х  kh  as
the “kh” in “hug”
 Ш  sh  as
the “sh” in “shoe”
 Щ  shch  as
the “shch” in “cash-cheque”
 Ц  ts  as
the “ts” in “cats”
 З  z  as
the “z” in “fads”

The letter g(г)
when at the end of word (final), sounds between g and “k”. The letter v(в) when final, is between v and w ,
and a final “n” may sound like “ng”. The combination sch is not one but two
letters, s + ch (сч)
pronounced like the “sch”  in  “ek-schange” (exchange). Most Mongols do not
distinguish between “p” and  “f” or
between “kh” and “k” (f and k are found only in loan words). They also find
words beginning with “r” difficult to pronounce without an initial vowel : oros
(орос , RUSSIAN) , oryoong (район, region), etc. 

if you would like to learn more please visit

No votes yet
Archived Comments