To provide greater insights
into the true Mongolia, four Mongolian books have been recently published
in English.
The Mongolian Academy of Culture
and Poetry has sponsored the release of the new works of Mongolian literature
translated into English.
“Golden Hill,” written
by G Mend Ooyo, is described as “A long and complex work of poetic
fiction which mixes autobiography, history, magic realism and poetry
to create a portrait of an individual and the landscape in which he
was raised. Mend-Ooyo is one of Mongolia's leading literary
and cultural figures and this marks the first publication of his most
important work in English.”
The 239-page book has been
translated by Simon Wickham-Smith.
“Nomadic Lyrics” by G.
Mend-Ooyo introduces readers to a new collection of Ooyo's work, including
previously unpublished poems. This 81-page book is also translated by
Simon Wickham-Smith.
“A Very Big White Elephant:
New Voices In Mogolian Poetry,” has been translated by Sh Tsog and
Simon Wickham-Smith. This unique edition brings together the poetry
of seven leading Mongolian poets under age forty. The poets published
are Ts Bavuudorj, P Batkhuyag, S Biligsaikhan, D Enkhboldbaatar, T Erdenetsogt,
R Emüjin and Kh Süglegmaa.
“The Best Of Mongolian Poetry,”
translated by Sh Tsog and Simon Wickham-Smith is, “an overview of
the historical landscape of Mongolian poetry, from the very earliest
work right up until the present. This is a monolingual and expanded
version of Ancient Splendor, which was published in 2006.”
You can find these books at ShopMongolia.com
 Be first to comment this article | |
Only registered users can write comments. Please login or register. Powered by AkoComment Tweaked Special Edition v.1.3.0 |