Culture & History
Mongolia Loses Cultural Enthusiast PDF Print E-mail
News
Wednesday, 29 November 2006 02:18
In Memoriam Tsog Shagdarsüren
by Simon Wickham-Smith

The death on November 24th of my friend and colleague Tsog Shagdarsüren has dealt a severe blow to the Mongolian literary community.  Tsog had been educated during the 1970s in Dresden, and his fluent German meant that he was able to translate texts from both literature and economics (a subject with which he had been professionally involved) into Mongolian.  He had also spent some years working on translating books about history and economics into and out of English, including Francis Fukuyama's The End of History.  

But in recent months, Tsog had decided to put his energy into translating Mongolian literature into English.  He and I spent August preparing Ancient Splendor, an anthology of Mongolian poetry from the earliest sources until the communist era, and had only in the last few weeks finished our translation of poetry by six of Mongolia's most important young poets.  Next year, we were hoping to start a translation of Injanashi's Khökh Sudar.  Tsog had such a keen understanding of nuance in language, a willingness to learn, an eagerness to develop and expand his knowledge:  he was an enthusiast, his mind was like a sponge.

His contribution to other areas of Mongolian cultural life may not have been so extensive, but it should nonetheless be mentioned.  He organised in 2005 an exhibition of photographs taken by his father, who had been private secretary to Marshal Kh Choibalsan.  He was also partly responsible for the Roaring Hooves music festival, having introduced the organisers to one another during the late 1990s.

Tsog's loss will be felt by all of us who knew him, for however long.  He was a fine translator, a witty and scholarly man, and most importantly, he was my friend.

Tsog Shagdarsuren

14th of Feb 1951 - 24th of Nov 2006

Education:

    • Dresden University of Technique in Germany
    • In English class of National University of Mongolia
    • Leadership Institute of  Maastricht  in Netherlands
    • Course of project management of Budapest in Hungary
 

Employment:

    • As an Engineer in Ulaanbaatar Meat factory
    • “Aris impeks” combination of Ministry of Foreign Trade
    • Mongol Amical LLC
    • Water power station of Erdenebulgan in Kuvsgul aimag
    • “Open Society Forum” in Mongolia
    • “ Soros foundation” in Mongolia
 

Works:

    • Translated the Germain Droogenbroodt’s “Prayer” with Dashnyam.L
    • Translated oral poetries Simon Wickham-Smith 
    • Mongolian ancient poetry
    • Talent of Chinggis
    • Khubilai Khaan
    • Agai Princes
    • Translated the famous poets novels and poetries such as Natsagdorj.D, Yavuuhulan.B, Rinchin.B etc.,
    • Published books and others: Ancient splendor; Please, lift your foot, a flower wants to blossom; The flying deer;
 
 
 
0
journalist friend from Denmark
reply written by Mette, November 30, 2006
To a wonderful friend and a great spirit.
Dear Tsog; I am very happy to have counted you as my friend. I will miss you greatly - as I will our conversations and correspondence.
My thoughts are with Tunga and your family.

Write comment

busy
Last Updated on Wednesday, 29 November 2006 03:01
 
Home > Culture & History > Mongolia Loses Cultural Enthusiast